眺めの良い墓地に桜が似合うEl cementerio se ve en armonia con los sakuras.

湯河原町吉浜の海が見える丘です。墓地を見守っているような桜です。(4月1日、朝6時撮影)

Nada más darnos cuenta de la llegada de la primavera,ya caen los petalos de los sakuras. La época de los sakuras termina rápido. Duran una sola semana.
Es una vida efímera.  Hemos venido apreciando los sakuras desde hace 1000 años en Japón.
春が来たと思ったらもう花は散ってしまった。桜の命は短い。 一週間の命である。儚い命である。万葉の時代から愛されてきた桜である。

「桜はまだかいな」と待ち望んでいたがもう、もう「散り桜」になった。
万葉の時代から愛されてきた桜は、まるで赤ちゃんが生まれるのを待ち望むように「まだか、まだか」と待たれる。そして、短い命をせいいっぱい華やかに咲いて人々を陽気にさせてくれる。そして、「散り桜」「花筏」と別れを惜しんで去っていく。
願わくは、海の見える墓地で眠らせて欲しい。
願わくは、望月のころ花の下にて春死なん。
西行を羨みながら花の夢。

Han caído los pétalos de sakura.  Y  apareció un camino lleno de pétalos de sakura.  Se ve como una cama de sakura.   Me siento  como si  estuviera en un seño.  Los colores de las flores japonesas son muy  suaves.  La vida de las flores de sakura es efímera.  Los sakuras tienen el sentido especial. Los pétalos caen silenciosamente y pacíficamente. En un fenómeno muy poético. los sonidos de los sakuras y las olas. Las olas suenan a arrullo. Al subir la cuesta vestida con los pétalos de sakura,hay un cementerio.
Quiero morir debajo de un árbol de sakura,un día de la luna llena, escuhando los sonidos de las olas.  Pero aún quiero enamorarme.
桜は散った。そして小道は桜の花びらでいっぱいになった。また、桜のベットのようにも見える。それは夢の中にいるようです。日本の花の色はやさしい繊細な色です。桜の花は儚い一生です。桜は特別な意味を持っています。花びらは静かに平和的に落ちます。それはとても詩的現象です。桜と満月と波の音。波の音は子守唄のようです。桜の衣をつけた小道を上がると、そこは墓地である。
私は波の音が聞こえる所で、満月の日に桜の樹の下で死にたい。でも、まだ恋もしたい。


漁船がはるか向こうにみえます。

桜の太い幹に儚い桜色が広がる。


3月25日の湯河原町千歳川の桜である。